Rowena Galavitz, M.A.
I am a Spanish-to-English translator, editor/proofreader, and academic. In my translation work, I focus broadly on the arts and humanities and specifically on contemporary Mexican and early modern Spanish culture. As an editor/proofreader, I work on fiction, nonfiction, and scholarly work. In my academic role, I research women mystics who produced art and literature in sixteenth- and seventeenth-century Spain and Spanish America. I also teach courses on language and literature in English and Spanish.
Ph.D.-level course work in religious studies and comparative literature, Indiana University, 2016-2019
M.A. in European studies, Indiana University, 2016
Certificate in figurative art, New York Academy of Art, 1986
B.S. in studio art, New York University, 1983
I worked in the 80s as a typesetter and proofreader in New York City, where I created art books for museums such as the Metropolitan Museum of Art and educational books for publishers such as Scholastic. When I moved to Oaxaca, Mexico, I edited, translated, or oversaw the production of coffee table art books and art catalogues about Mexican art. I also translated the work of well-known chefs and filmmakers. In Mexico City, I worked as a subtitle editor doing closed captioning for films and TV series. In the literary world, my experience includes the translation of Latin American short stories and poetry. In this last category, I won a World Literature Today Prize in 2018. Some of my most satisfying work has been in the realm of poetry translation.
I am enthusiastic and knowledgeable about literary and religious texts in the early modern world, especially in Spanish-speaking territories. My scholarly pursuits about early modern women writing in Spanish have entailed archival research in Mexico and Spain, which resulted in a master's thesis on Hipólita de Jesús (1551-1624), a Barcelona nun who wrote over twenty books. My archival research in Peru manifested in multiple presentations on a collage by Rosa de Lima (1586-1617), about which I am currently writing a journal article. My theoretical interests include gender and sexuality, intersectional feminism, and translation theory.
I have taught classes at the university level in English as a Second Language, English composition, and Intermediate Spanish. And I have developed syllabi on courses such as Women Who Wrote: Religion and Literature in the Premodern World; The Long History of the End of the World; and Radical Women. I love to teach students about how language and literatures work, and I am particularly at ease when I teach about a wide range of texts on a single theme from different historical periods.
Parallel to my editorial and educational work, I created literature-inspired art in a variety of media for three decades, mostly in Mexico, where I held five one-woman exhibits, and I participated in over 60 group shows. Because of this, I am very familiar with art history and a wide range of art-making techniques.