about
​Editing and translation
After graduating from art school, I mastered the art of typography and proofreading at New York City type shops where I helped to create art books for museums such as the Metropolitan Museum of Art and educational work for publishers like Scholastic as I enjoyed the art and punk rock scene of the 80s.
When I moved to Oaxaca, Mexico, in the early 90s, I edited, translated, or oversaw the production of many gorgeous coffee table art books and art catalogs for museums and galleries.
In Mexico City, where I lived from 2010-2014, I worked as a subtitle editor doing closed captioning for film and television until I returned to graduate school in the States.
​
Since then, I have focused broadly on the arts and humanities and specifically on contemporary Mexican and early modern Spanish culture, including the colonial Spanish world. I copyedit and proofread academic work, trade paperbacks, and fiction in English and Spanish.
I also translate scholarly work, art criticism, and literature, almost always from Spanish to English. My literary translation centers on Latin America, especially Mexico, and more specifically on women writers and writers from Oaxaca, a place near and dear to my heart.
​
Teaching
Following a year-long stint as a bilingual elementary school teacher in Brooklyn, my teaching career continued in Mexico where I was trained in teaching English as a Second Language. I taught at two universities in Oaxaca over the course of several years.
When I returned to the States, I taught classes a two state universities in English literature and composition, intermediate Spanish, religious studies, and the first-year experience. I love to guide students about how languages and literatures work, and I am particularly at ease when I teach about a wide range of texts on a single theme from different historical periods.
​
Writing and research
As a scholar of literature and religion, I study literary, religious, and artistic aspects of the sixteenth and seventeenth century Spanish-speaking world, especially convent writers. My academic pursuits have entailed archival research in Mexico, Spain, and Peru where I investigated the work of women writers. I also do research on the Spanish language.
​
I turned my graduate school research and writing into a career: content marketing about Hispanic/Latino culture and history, and the Spanish language.
​
Art
Parallel to my editorial and educational work, I created art in a variety of media for three decades, mostly in Mexico, where I held five one-woman exhibits. I also participated in over 60 group shows in museums and galleries at the international level. After creating a feminist series on Catholic women saints, I branched out into literature-inspired textiles. Because of my experience and training, I am knowledgeable about art history and a wide range of art-making techniques. Find out more about my artwork.
​
Education
-
Certificate, literary translation, Indiana University, (expected 2024)
-
M.A., comparative literature, Indiana University
-
M.A., religious studies, Indiana University
-
M.A., European studies, Indiana University
-
Certificate, figurative art, New York Academy of Art
-
B.S., studio art, New York University
​